William Blake

Motivado por dos de mis pasiones preferidas, la envidia y el plagio, voy a copiar algunos fragmentos del poema Auguries of Innocence de William Blake , para que ustedes se lo cuenten después a sus vecinos y hagamos una linda tertulia dominguera en la Asociación de Fomento.

Últimamente frecuento el precioso blog de gabrielaaMitakuye Oyasin-y me dieron ganas de copiarle el formato (solo por esta vez), asi que voy a cortar y pegar a rolete lo que a mi me gusta, porque se me canta.
William Blake es mi poeta inglés favorito. Cuando leo a Blake termino por creer en esos angeles que anidaban en el árbol de su patio. El quería que la iglesia sea como una taberna, donde uno pueda rezar bebiendo cerveza y cantando :

“Dear Mother, dear Mother, the Church is cold,
but the Ale-house is healthy & pleasant & warm;”

En el famoso poema “The tyger” se pregunta si és el mismo dios el que creó al cordero y al tigre y si sonrió al ver su obra:

“Did he smile his work to see? Did he who made the Lamb make thee?”

Lo único malo de William Blake son esas acuarelas horribles que pintaba:


Aqui tienen al afeminado diablo torturando al pobre Job arrojándole el mate caliente en el pecho.
Bueno, les dejo pedacitos de Auguries of Innocence.

Auguries of Innocence

To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.

A dog starved at his master’s gate
Predicts the ruin of the state.
A horse misused upon the road
Calls to heaven for human blood.

Every wolf’s and lion’s howl
Raises from hell a human soul.

The owl that calls upon the night
Speaks the unbeliever’s fright.

He who the ox to wrath has moved
Shall never be by woman loved
The wanton boy that kills the fly
Shall feel the spider’s enmity.

He who shall train the horse to war
Shall never pass the polar bar.
The beggar’s dog and widow’s cat,
Feed them, and thou wilt grow fat.

A truth that’s told with bad intent
Beats all the lies you can invent.

The babe that weeps the rod beneath
Writes Revenge! in realms of death.

He who mocks the infant’s faith
Shall be mocked in age and death.

The strongest poison ever known
Came from Caesar’s laurel crown.

Every night and every morn
Some to misery are born.
Every morn and every night
Some are born to sweet delight.
Some are born to sweet delight,
Some are born to endless night.

Estas dos últimas lineas son citadas por Jim Morrison en la canción “End of the Night”.

PD: Poetas bloggeros, leer este poema les puede servir para desalentarse, y vislumbrar la posibilidad de abandonar la escritura o, por lo menos, dejar de escribir toneladas de poemas sin rima al estilo telegrama:

Asi que ya
lo saben
se los digo
abierta-mente
basta de
pelotu-deces

~ por nuncahubounavez en diciembre 27, 2007.

20 comentarios to “William Blake”

  1. bueno, gracias por el elogioso concepto. para completar, en este momento en que abro nuncahubounavez, tengo literalmente entre manos “Auguries of Innocence” de Patti Smith, cuyo epígrafe es “A skylark wounded in the wing,/A Cherubim does cease to sing.”

  2. Uh, la concha de la lora, lo que me pierdo por no saber inglés.

    Disculpe la barbaridá, pero es lo que me sale cuando me doy cuenta que la vagancia (no aprender otro idioma, es este el caso) tiene un precio muy alto.

    Abrazo.

    Pd: encima las traducciones son inútiles.

  3. Uh, la concha de la lora, lo que me pierdo por no saber inglés.

    Disculpe la barbaridá, pero es lo que me sale cuando me doy cuenta que la vagancia (no aprender otro idioma, es este el caso) tiene un precio muy alto.

    Abrazo.

    Pd: encima las traducciones son inútiles.

  4. Uh, la concha de la lora, lo que me pierdo por no saber inglés.

    Disculpe la barbaridá, pero es lo que me sale cuando me doy cuenta que la vagancia (no aprender otro idioma, es este el caso) tiene un precio muy alto.

    Abrazo.

    Pd: encima las traducciones son inútiles.

  5. Me encapucho en el anonimato…
    Conocía a Blake por sus acuarelas, sí, ahora que lo dice, de estilo manflorón y decadente, pero de los poemas no mucho.
    Me da risa su cruzada contra los poetas de cuarta y sus blogs. Uno recorre la web en forma limitada y acorde más o menos con sus intereses (música, porno, dibujos, historietas, algún blog “chistoso”, etc.) y la verdad que nunca me topé con esos tarados.
    Sigo viendo porno, chau.

  6. Me encapucho en el anonimato…
    Conocía a Blake por sus acuarelas, sí, ahora que lo dice, de estilo manflorón y decadente, pero de los poemas no mucho.
    Me da risa su cruzada contra los poetas de cuarta y sus blogs. Uno recorre la web en forma limitada y acorde más o menos con sus intereses (música, porno, dibujos, historietas, algún blog “chistoso”, etc.) y la verdad que nunca me topé con esos tarados.
    Sigo viendo porno, chau.

  7. Me encapucho en el anonimato…
    Conocía a Blake por sus acuarelas, sí, ahora que lo dice, de estilo manflorón y decadente, pero de los poemas no mucho.
    Me da risa su cruzada contra los poetas de cuarta y sus blogs. Uno recorre la web en forma limitada y acorde más o menos con sus intereses (música, porno, dibujos, historietas, algún blog “chistoso”, etc.) y la verdad que nunca me topé con esos tarados.
    Sigo viendo porno, chau.

  8. feliz cumpleaños chester…qué oportuno para nacer

  9. feliz cumpleaños chester…qué oportuno para nacer

  10. feliz cumpleaños chester…qué oportuno para nacer

  11. uy pobre… le juntaban papánuel con cumpleaños? agh

    que los cumpla muy feliz!

  12. uy pobre… le juntaban papánuel con cumpleaños? agh

    que los cumpla muy feliz!

  13. Diego, le puedo hacer el favor de traducirle sólo el primer párrafo, en realidad porque me lo sabía de memoria desde antes y ahora tengo fiaca de ver como traducir lo que sigue, pero ahi va:

    “Ver el mundo en un grano de arena
    y el cielo en una flor silvestre.
    Sostener el infinito en la palma de la mano,
    y la eternidad en una hora”.

    Nos vamos poniendo cultos con el blog don Verloc, ea

    Pd: Es su cumpleaños señor don Chester? Qué se le regala a un hombre que ya tiene un palacio de oro puro?

  14. Chester, te dejé un mensaje en el contestador, feliz cumple.

    Gracias gente por los comentarios.
    Gabriela:Gracias por su inspiración literaria.
    Diego:Es verdad, las traducciones son inútiles; vamos, a mi me salvó la academia Pitman y sus cursos.
    Anónimo: no se que decirle
    Lale:Gracias por la traducción; el resto es complicado de traducir, además pierde el sentido. Un ejemplo:
    Some are born to sweet delight,
    Some are born to endless night

    Traducción:
    Sacá la pava que hirve el agua
    y traeme los bizcochitos de grasa

  15. Qué quiere qué le diga, a mí me gustó el giro del párrafo siguiente:

    “He who the ox to wrath has moved
    Shall never be by woman loved
    The wanton boy that kills the fly
    Shall feel the spider’s enmity.”

    Que traducido que así como:

    “Usté no está gorda, Eulogia.
    Es un bastión
    contra la anorexia apátrida.”

  16. lale, invalorable su contribución. carcajadas de medianoche. feliz año.

  17. ¡Feliz 2008!

    (Abrazo doble para Chester.)

  18. ¡Feliz 2008!

    (Abrazo doble para Chester.)

  19. Anai, el culo te abrocho!

  20. hoy ví la película llamada DEAD MEN con Johnny Depp, la verdad me gustó bastante y razón por la cual me di a la tarea de investigar más sobre William; claro que esta curiosidad ya la venía arrastrando desde que escuché la música de the doors y las influencias de Morrison.

    Saludos desde Querétaro, Mex.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: